repasser

  • Repasser / Planchar

    Imprimer

    Ce dimanche je reçois ce message d'une amie: “Je termine mon repassage sur la terrasse, j'ai failli m'envoler!”
    Moi aussi j'avais prévu de repasser, après ma sieste, mais dans la salle de bains, l'endroit le plus frais de la maison. En écoutant la radio.
    Certain(e)s regardent la TV, d'autres mettent de la musique en réalisant cette tâche domestique, parfois longue, toujours précise.
    Le soir, en parcourant des blogs, je suis tombée sur ce poème amusant que je vous ai traduit.
     

     

    Picasso

     

     
     
    Este domingo recibo este mensaje de una amiga: “Termino de planchar en la terraza, ¡estuve a punto de coger el vuelo!”
    Yo también había previsto planchar, después de la siesta, pero en el cuarto de baño, el sitio más fresco de la casa. Escuchando la radio.
    Unos (unas) miran la TV, otros (otras) ponen música al realizar esa tarea doméstica, a veces larga, siempre precisa.
    Por la noche encontré este poema divertido en un blog.

     

     
    Poésie domestique
     
    Par quel obscur caprice du destin
    par quelle facétie perverse du hasard
    par quelle conspiration cruelle et insoupçonnable
    par quel dessein d'un sombre pouvoir...
     
    Si je m'y efforce
    et m'organise, et me programme
    et fais tout mon possible,
    épuise la vitesse...
     
    Mais si le divin et le terrestre
    complotent
    et bien que j'aie écrit ceci un lundi
    je continue à me demander pourquoi
    je finis toujours par repasser les dimanches!
     
     
    Trad: Colette
     
     
    Poesía doméstica
    Por qué oscuro capricho del destino
    por qué broma perversa de la suerte
    por cuál conjuro cruel e insospechado
    por cuál designio de algún poder siniestro

    Si yo lo intento
    y me organizo, y me programo
    y hago hasta más de lo posible
    apuro prisas

    Pero si lo divino y terrenal
    se confabulan
    y aún cuando esto lo haya escrito un lunes
    sigo preguntándome por qué
    siempre termino planchando los domingos!
     
     
  • Repasser / planchar

    Imprimer

     

    Repasser; relaxant pour certain(e)s, corvée pour d'autres.
     
    En regardant de près les objets de la salle consacrée au linge à La Granja (clic)(ancienne maison majorquine, autosuffisante; un lieu magique, l'eau y coule de partout et est très joliment aménagé pour les visites), je me disais que nos fers à vapeur sont une vraie bénédiction.

     

     

    La Granja,une vue

     

     

     

    Fers et un repasse-cravates intéressant/ Un interesante "planchador de corbatas"

     

    Planchar; relajante para uno(a)s, incordio para otro(a)s.

     Examinando atentamente los objetos de la sala dedicada a la lencería en La Granja(clic) (antigua casa mallorquina, autosuficiente; un lugar mágico, corre agua por todos los lados, y habilitada de forma muy agradable para las visitas), pensé que nuestras planchas de vapor eran una verdadera bendición.

     

    Pour des plis parfaits / Para unas rayas perfectas  

     

     

    Ce que j'ignorais c'est l'existence d'une Ode de Pablo Neruda à ce sujet!

     Lo que ignoraba es la existencia de una Oda de Pablo Neruda sobre este tema!

     

     Ode pour repasser



    La poésie est blanche:
    elle sort de l'eau enveloppée de gouttes,
    elle se chiffonne, et s’amoncelle,
    il faut étendre la peau de cette planète,
    il faut repasser la mer de sa blancheur
    et vont et vont les mains,
    les surfaces sacrées se lissent
    et ainsi se font les choses:
    chaque jour les mains font le monde,
    le feu s'unit à l'acier,
    arrivent le lin, la toile et le calicot
    du combat des blanchisseries
    et de la lumière naît une colombe:
    la pureté renaît de l'écume.
     
    Pablo Neruda

    (trad:Colette)
     
    ODA PARA PLANCHAR

    La poesía es blanca:
    sale del agua envuelta en gotas,
    se arruga, y se amontona,
    hay que extender la piel de este planeta,
    hay que planchar el mar de su blancura
    y van y van las manos,
    se alisan las sagradas superficies
    y así se hacen las cosas:
    las manos hacen cada día el mundo,
    se une el fuego al acero,
    llegan el lino, el lienzo y el tocuyo
    del combate de las lavanderías
    y nace de la luz una paloma:
    la castidad regresa de la espuma.
     

     

    P. Neruda