insectes

  • De fleurs et d'insectes / De flores e insectos

    Imprimer
    A travers les vitres bien fermées, je regarde l'agitation sur le buddleia, l'arbre à papillons. Puis sur le bougainvillier, alors là je sors. Tant pis s'il fait 37º à l'ombre, il faut voir et photographier cela de près.

     

     

     

     

    A través de los cristales bien cerrados, miro la agitación encime del buddleia, el árbol de las mariposas. Luego en la buganvilia, y entonce salgo. Ni importa si hace 37º a la sombra, hay que ver i fotografiar eso de cerca.



    Plus loin c'est la lavande où de curieux insectes qui s'affairent. Qui sont-ils? Peut-être des guêpes géantes...
    Il faut être insecte pour rester ainsi exposés au soleil....!
    Más allá es la lavanda donde curiosos insectos trajinan. ¿Quién son? Tal taz avispas gigantes.
    ¡Hay que ser insecto para quedar así expuesto al sol....!
     
     
     
     

     

    Revenue à l'ombre de la terrasse, des centaines d'abeilles butinent sur les fleurs de la vigne vierge, un bourdonnement presque assourdissant
    . Qui a dit que la nature est silencieuse?
     J'entends et lis que partout le nombre d'abeilles, de papillons, diminue, on sait pourquoi. Nous sommes certainement des privilégiés et il faut croire que les habitants des alentours sont très soucieux de leur environnement.
     
    De vuelta a la sombra de la terraza, centenas de abejas liban en las flores de la parra virgen, un zumbido muy fuerte.
    ¿Quién ha dicho d que la naturaleza es silenciosa?
    Oigo por todo que el número de abejas, de mariposas, disminuye, se sabe por qué. Somo sin duda unos privilegiados y hay que creer que los habitantes de los alrededores son muy cautelosos con su entorno.
     
    Bonne semaine, que pasen una buena semana.
     
  • Anges clandestins / Ángeles clandestinos

    Imprimer

    Si ce que je te montre et ce que je te donne te semblent moindres que ce que je te cache, ma balance est pauvre, ma glane est sans vertu.

    Les Matinaux (1950)

    René Char

     

    Si lo que te enseño y lo que te doy te parecen menos importante que lo que te escondo,

    mi balanza es pobre, mi búsqueda sin virtud.

    Los Matinales, René Char

     

     

     

    fleurs insectes 040.jpg

     

            Si las nubes no anticipan... de Raúl Gómez Jattin (Colombien)


    Si las nubes no anticipan en sus formas la
    historia de los hombres
    Si los colores del río no figuran los designios del
    Dios de las Aguas
    Si no remiendas con tus manos de astromelias las
    comisuras de mi alma
    Si mis amigos no son una legión de ángeles
    clandestinos Qué será de mí

     

    Si les nuages n’anticipent…R. Gómez Jattin

     

    Si les nuages n’anticipent dans leurs formes

    l’histoire des hommes

    Si les couleurs du fleuve ne figurent les desseins du

    Dieu des Eaux

    Si tu ne raccommodes de tes mains d’astromelia les

    commissures de mon âme

    Si mes amis ne sont une légion d’anges

    clandestins Qu’en sera-t-il de moi (Trad. Colette)

     

     

     

    fleurs insectes 010.jpgNuages et éclaircies ; le buddléia en fleurs a lancé des invitations tous azimuts. Sans distinction de taille ni de couleur, les convives se livrent dès l’aube, qui gaiement, qui lascivement, qui laborieusement à un festin sans nom. Il y en a même qui en profitent pour faire une sieste. Je les ai observés des heures durant.

     

     

     

     

     fleurs insectes 024.jpg

    Nubes y claros; el buddleia en flor ha lanzado invitaciones « todos azimut ».

    Sin distinción de talla ni de color, los convidados se dedican desde el alba, quien alegremente, quien lascivamente, quien laboriosamente a un festín sin nombre. Los hay incluso que aprovechan para echar una siesta. Los he observado durante horas.

     

    .

     

     

    fleurs insectes 043.jpg

     

    fleurs insectes 042.jpg