heure des oiseaux

  • Tisser les mots / Tejer las palabras

    Imprimer


      L'Heure des oiseaux

    LUZ MARY GIRALDO (Colombienne)

                                     Insaisissable
    couseuse                                       
    la parole

    tisse d'une toile trompeuse

    la blessure de la nuit:

    joue à être libre

    ou rêve d'aventure.

    Telle l'éternelle Pénélope
     
    elle tisse la tunique de tous

    défaufile le secret de l'attente

    jusqu'à inventer un nouveau visage

    ou un miroir sans nom.

    Insaisissable couseuse

    elle écoute passer le vent

    fatigué par les oiseaux.
     
                                                     (Trad: Colette)
     
     

     
     

    LA HORA DE LOS PÁJAROS


    LUZ MARY GIRALDO (Colombiana)
     
    Inasible y costurera               
    la palabra

    teje con tela engañosa

    la herida de la noche:

    juega a la libertad

    o sueña la ventura.

    Como eterna Penélope

    teje la túnica de todos

    deshilvana el secreto de la espera

    hasta inventar un nuevo rostro

    o un espejo sin nombre.

    Inasible y costurera

    oye pasar el viento

    fatigado por los pájaros.