anna greki

  • Cap sur Alger / Rumbo hacia Argel

    Imprimer

    Dicton algérien

    Lahna yegleb laghna


          La quiétude l'emporte sur la richesse

          La quietud prevalece sobre la riqueza.

     

                                                       Leila Ferhat: message de paix

     

    Ferhat Leila Message de liberté.jpg

    Voisine de la Tunisie, l’Algérie ; le chemin est court mais grandes les différences. Je vous propose aujourd’hui de découvrir une femme de talent.

    Vecina de Túnez, Argelia; el camino es corto pero grandes son las diferencias.Os propongo descubrir una mujer de talento.

    Anna Greki (1931-1966) est une des premières poétesses algériennes. Connue pour son engagement politique elle parle souvent de son attachement à sa terre natale. Elle aimait dire : « Je suis vêtue de peau fraternelle ». (Pour bien comprendre le poème que j’ai choisi vous devez savoir que El Djezaïr=Alger et voudrait dire les îles, îlots. Si l’étymologie du nom Alger vous intéresse, lisez ici.Quant au dernier vers, un peu surréaliste je trouve, il fait référence à la compagnie de transports maritimes).

    Anna Greki (1931-1966) es una de las primeras poetisas argelinas. Conocida por su compromiso político habla a menudo de su amor por su tierra natal. Solía decir: « Voy vestida de piel fraternal ».(Para entender el poema que elegí hay que saber que El Djezaïr = Argel y  significaría islas o islotes.En cuanto al último verso, un poco surrealista, hace referencia a la compañía de trasportes marítimos).

     

    Manâa


    J'habite une ville si candide
    Qu'on l'appelle Alger la Blanche
    Ses maisons chaulées sont suspendues
    En cascade en pain de sucre
    En coquilles d'oeufs brisés
    En lait de lumière solaire
    En éblouissante lessive passée au bleu
    En plein milieu
    De tout le bleu
    D'une pomme bleue
    Je tourne sur moi-même
    Et je bats ce sucre bleu du ciel
    Et je bats cette neige bleue du ciel
    Bâtie sur des îles battues qui furent mille
    Ville audacieuse Ville démarrée
    Ville au large rapide à l'aventure
    On l'appelle El Djezaïr
    Comme un navire
    De la compagnie Charles le Borgne.

                                                                            Areski Zerarti: Algérie 1830-1962

    Zerarti Areski Algérie 1830 1962.jpg

    Manâa

     

     

    Vivo en una ciudad tan cándida

    Que la llaman Argel La Blanca

    Sus casas encaladas están suspendidas

    En cascadas de pan de azúcar

    De cáscaras de huevos estrellados

    De leche de luz solar

    De deslumbrantes coladas pasadas por azul

    En medio

    De todo el azul

    De una manzana azul

    Giro sobre mi misma

    Y bato este azúcar azul del cielo

    Y bato esta nieve azul del cielo

    Erigida en unas islas batidas que fueron mil

    Ciudad atrevida Ciudad arrancada

    Ciudad de alta mar abierta a la aventura

    La llaman El Djezaïr

    Como un barco

    De la compañía Carlos el Tuerto. (Trad. Colette)