• Pause

    Imprimer

     

     
     
    Voici quelques mots d'Antoni Xumet extraits du beau volume "Majorque, l'île aux poètes" Édition Illador, trilingue, majorquin, espagnol et français.

     

     "Dans le livre de nos destinées, on devine des fautes d'orthographe"(p.11)*

     

    Ce blog restera entre parenthèses pour un temps, le temps pour des "blouses vertes et blanches" de repartir à la pêche d'un truc de nature inconnue logé dans mon corps.

    Portez-vous bien et à bientôt.

     

     
     
    Rafel Joan, pintor mallorquín

     

     

     "En el libro de nuestro destino, se intuyen faltas de ortografía" (p11)*

     

     
    Unas palabras de Antoni Xumet sacadas del precioso libro “Majorque, l'île aux poètes”, Edición Illador, trilingüe, mallorquín, castellano, francés.

     

    Este blog permanecerá entre paréntesis durante algún tiempo, el tiempo para que unas batas verdes y blancas realicen la pesca de un chisme de origen desconocido.

     

    Pasadlo bien y hasta pronto.

     

    *trad. française Margarida Llabrés et Bernard Pons

     

     Trad. español Antoni Xumet
  • Trop tard pour les voeux? / ¿Demasiado tarde para los deseos?

    Imprimer

    Bonne Année à toutes, et tous bien sûr.

                                     Feliz Año a todas y todos, claro.



    À une amie lointaine qui a aimé ce marché.


    Pour vous remercier de vos passages sur mon blog, voici quelques cadeaux, typiquement majorquins vus au marché de Sineu le 31 décembre. Faites vos choix...

     

                                Des cèpes et herbes variées

     



                           Des pâtisseries, appelées cocas, ensaimadas, cocarrois...


     

     

                                   Mandarines à gogo

     


     

     

                                  Des pantoufles super chaudes en peau et laine de mouton