25/12/2010

Voeux de rêves /Deseos de sueños

anaïs_nin.jpg

Bonne fin d’année. Que l’an 2011 commence des rêves plein la tête...

 

Buen fin de año. Que empiece 2011 con la cabeza llena de sueños...

08:27 Publié dans billet | Tags : voeux, rêves, anaïs nin | Lien permanent | Commentaires (5)

28/08/2010

Rêverie /Ensueños

Penser à ce qu’on aurait pu être, rêver de tous ces possibles, ces impossibles passés. Avec ou sans mélancolie.  

Un poème du colombien Álvaro Mutis, le moins noir que j’aie lu de lui. Cet écrivain-poète, le plus connu en dehors de la Colombie après G. García Márquez, n’a pas eu une vie de rêve.

 

Pensar en quién hubiéramos podido ser, soñar en todos esos posibles, esos imposibles pasados. Con o sin melancolía.

Un poema del colombiano Álvaro Mutis, el menos negro de los que he leido.

Este escritor-poeta, el más conocido fuera de Colombia después de G. García Márquez no ha tenido una vida de ensueño.

 

Chanson de l’est - Álvaro Mutis

 

 À deux pas d’ici

un ange invisible attend ;

un vague brouillard, un spectre diffus

te dira quelques mots du passé.

Telle l’eau du ruisseau, le temps

creuse en toi son dur labeur

de jours et de semaines,

d’années sans nom ni souvenir.

À deux pas d’ici

continuera à t’attendre en vain

celui que tu ne fus pas, celui qui mourut

de tant être toi-même ce que tu es.mar y flores 006.jpg

Pas le moindre soupçon,

ni la moindre ombre

ne t’indique ce qu’aurait pu être

cette rencontre. Et pourtant,

c’est là qu’était la clé

de ton bref bonheur sur terre. (Trad. Colette)

 

 

Canción del este -  Álvaro Mutis

 

A la vuelta de la esquina
un ángel invisible espera;
una vaga niebla, un espectro desvaído
te dirá algunas palabras del pasado.
Como agua de acequia, el tiempo
cava en ti su arduo trabajo
de días y semanas,
de años sin nombre ni recuerdo.
A la vuelta de la esquina
te seguirá esperando vanamente
ése que no fuiste, ése que murió
de tanto ser tú mismo lo que eres.
Ni la más leve sospecha,
ni la más leve sombra
te indica lo que pudiera haber sido
ese encuentro. Y, sin embargo,
allí estaba la clave
de tu breve dicha sobre la tierra.

 

 Mon rêve à moi, mais ce sera pour une prochaine vie, c’est d’être chanteuse d’opéra, Gloria Londoño par exemple, cette soprano colombienne que j’admire tant.

 

Mi sueño, será en mi próxima vida, es ser cantante de opera. Gloria Londoño por ejemplo, esa soprano colombiana que tanto admiro.