heures

  • Saveurs, parfums des heures /Sabores, perfumes de las horas

    Imprimer

    Rares sont les aubes qui m’échappent.

    Une journée me semble perdue, ou dure à récupérer si, assise sur une marche en pierre sèche, un café à la main, je rate ce moment.

    Tout aussi important est l’instant, car ça va très vite, où le soleil fatigué se glisse derrière la montagne.

    Ce sont mes heures.

    Heures. Chacun a les siennes.

     

    Pocas son las albas que se me escapan.

    Un día me parece perdido, o difícil de recuperar si, sentada en un peldaño de piedra, con un café en la mano, me pierdo este momento.

    Igual de importante es el instante, porque va muy deprisa, en el que el sol cansado se desliza tras la montaña.

    Son mis horas.

    Horas. A cada cual las suyas.

     

    20 febrero 020.jpg

     

      

    Heure

                       P.Reverdy

     

    Un œil se ferme à l’horizon
                         L’autre se lève
    Combien de temps faut-il pour parcourir la nuit
    Le bruit et la lumière
    Étoiles et grelots
                Quelqu’un sur la montagne a jeté son manteau
                         Et derrière
                                           L’eau
                Le soleil éteint qui tombe
    Et le chant plus gai d’un oiseau
                Le tour du monde
                                  Tout se dresse autour du rideau
                           Les voix qui montent vont plus haut
                           ou les marches plus basses
                                  Celui qui redescend
                                  Marche la tête basse
    L’ombre s’allonge
                                  Le ciel s’éclaire
    On écoute les bruits tomber tout près du mur
                                         Contre la terre

     

    Poème lu sur le site Terre de femmes, Angèle Paoli/Terres de femmes

     

    foto colo.jpg

    Foto: I.Pampín. 

    Hora

                           Reverdy

    Un ojo se cierra en el horizonte

                 El otro se levanta

    Cuánto tiempo hace falta para recorrer la noche

    El ruido y la luz

    Estrellas y cascabeles

                   Alguien en la montaña ha tirado su abrigo

                       Y detrás

                                          El agua

                  El sol apagado que cae

    Y el canto más alegre de un pájaro

               La vuelta al mundo

                                  Todo se eleva alrededor de la cortina

                         Las voces que suben van más alto

                         O los peldaños más bajos

                                  El que vuelve a bajar

                                   Anda cabizbajo

    La sombra se alarga

                                    El cielo se alumbra

    Se escucha caer los ruidos muy cerca de una pared

                                                             Contra la tierra   (Trad. Colette)