01/03/2017

D'autres cieux / Otros cielos

Foto Colette, 27 de febreo 2017


 
Autre ciel  Mario Benedetti
 
Il n'existe pas d'éponge pour laver le ciel
mais même si tu pouvais le savonner
et ensuite lui jeter des seaux et des seaux de mer
et le tendre au soleil pour qu'il sèche
il manquerait toujours l'oiseau en silence
(Trad: Colette)
 
 

Otro cielo  Mario Benedetti

No existe esponja para lavar el cielo
pero aunque pudieras enjabonarlo
y luego echarle baldes y baldes de mar
y colgarlo al sol para que se seque
siempre faltaría el pájaro en silencio
 
                                                        


                                                                --------------
Ces vers pour vous dire aussi que ce blog prend une pause-vacances: je m'en vais vers des cieux aussi gris, je crois, mais remplis de voix, de sourires chaleureux...
 
 
Source photo
 
 
 
Estos versos para deciros que este blog coge una pausa, me voy hacia unos cielos también grises, creo, pero hacia voces y sonrisas calurosas... 

13/09/2015

Simplement lever les yeux / Simplemente alzar la vista



"Seul le ciel sait pourquoi nous l'aimons tant".


Virginia Woolf

 

Puigpunyent/ Mallorca 10 septembre 2015 Foto Colette

 

"Sólo el cielo sabe por qué lo amamos tanto".


05/04/2014

Autour du ciel / Alrededor del cielo

Ce jour-là il faisait doux. Juste doux.
Assise sous cet arbre, non je ne lisais pas, ne parlais pas, je rêvais.
Ou plutôt je suivais du regard le lent balancement de ces branches. 


Aquel día hacía suave. Solo suave.
Sentada debajo de este árbol, no, no leía, ni hablaba; soñaba.
O más bien seguía con la mirada el lento balanceo de estas ramas.





D'en bas, l'angle de vue était particulier aussi ai-je incliné la tête pour voir autrement.
 Desde abajo, el ángulo de vista era particular así que incliné la cabeza para ver de otra forma.



  
C'est étrange:
même le ciel dit des mots différents quand on tourne autour de lui.

Es extraño:
incluso el cielo dice palabras diferentes cuando se gira a su alrededor.