13/07/2010

Bleu /Azul

En ce début de juillet me poursuit la couleur bleue. Normal penserez-vous en Méditerranée, le ciel, la mer. Mais non, le ciel est laiteux de chaleur et je vis à la campagne.

Bleu mauve d’un bracelet reçu, bleu étrange d’une salade dégustée, bleu clair du plumbago devant ma porte, bleu soutenu du volubilis qui couvre la clôture de ma voisine, bleu sombre d’une chemise légère offerte par ma fille, cascade de bleus de la clématite,…tout est bleu je vous dis, couleur du rêve, de la sagesse, de la sérénité.

Mais vous, rêvez-vous d’un espace, d’un instant bleu ?

En este principio de julio me persigue el color azul. Pensareis que es lo normal viviendo en el Mediterráneo, el cielo, el mar. Pues no; el cielo es lechoso, cocido de calor y yo vivo en el campo.

Azul morado de una pulsera recibida, azul raro de una ensalada degustada, azul claro del plumbago delante de mi casa, azul constante del volúbilis que cubre la valla de mi vecina, azul oscuro de una camisa ligera regalo de mi hija, cascada de azules de la clemátide,… todo es azul os digo, color del sueño, de la cordura, de la serenidad.

Pero vosotros, ¿soñáis de un espacio, de un instante azul?

 

Otoño 012.jpg

 

 

 

Bleu de toi de Eduardo Carranza

 

Penser à toi est bleu, comme musarder

dans un bois doré à midi :

naissent des jardins dans mon parler

et dans tes rêves je marche avec mes nuages.

 

Nous unit et nous sépare un air mou,

une distance de mélancolie ;

je lève les bras de ma poésie,

bleu de toi, blessé et haletant.

 

C’est comme un horizon de violons

ou une tiède souffrance de jasmins

penser à toi, de bleu tempérament.

 

Le monde devient cristallin,

et je te regarde, dans ma lampe de verre*,

bleu dimanche de ma pensée.

 

(Trad. Colo. « lámpara de trino » est peut-être une expression ou réalité colombienne, je n’ai pas réussi à le savoir. Une suggestion ?)

 

belgica 2010 025.jpg

 

 

 

 

Azul De Ti de Eduardo Carranza

 

Pensar en ti es azul, como ir vagando
por un bosque dorado al mediodía:
nacen jardines en el habla mía
y con mis nubes por tus sueños ando.

 

Nos une y nos separa un aire blando,
una distancia de melancolía;
yo alzo los brazos de mi poesía,
azul de ti, dolido y esperando.

 

 Es como un horizonte de violines
o un tibio sufrimiento de jazmines
pensar en ti, de azul temperamento.

 

El mundo se me vuelve cristalino,
y te miro, entre lámpara de trino,
azul domingo de mi pensamiento.

 

 

Commentaires

Beau poème si ma mémoire est bonne j'avais lu la traduction d'un décembre bleu. Donc c'est le deuxième poème où il parle bleu. Belle couleur apaisante comme tous ces bleus qui t'entourent (je ne parle de bleus à l'âme) mais au propre pas au figuré. Bonne continuation pour tes vacances. J'ai fait un break de 4 jours ça m'a fait un bien fou. biz bien cordiale

Écrit par : vebeyre | 13/07/2010

Vebeyre, un décembre bleu? Glacé alors je suppose... Je ne connais pas mais ferai des recherches, merci. Encore quelques jours puis je reprends des classes d'été. Je t'embrasse.

Écrit par : colette | 13/07/2010

Colette j'ai oublié de vous dire que vous êtes cité dans le webzine d'hier et dans l'édition papier de La Tribune de Genève de ce jour:
http://webzine.blog.tdg.ch/archive/2010/07/13/13-juillet-eclipse-totale-de-soleil.html

Écrit par : Haykel | 14/07/2010

Merci Haykel, je suppose que par cette chaleur vous rêvez de vous jeter dans la Grande Bleue...Courage!

Écrit par : colette | 14/07/2010

Bonjour,

Je voulais vous remercier, avec un peu de retard, pour ce beau papier bleu qui m'avait beaucoup impressionné dès la première lecture. Je me suis dit qu'il fallait absolument que je le retrouve et que je prenne le temps de vous dire à quel point cela m'a fait du bien de lire ces mots merveilleusement poétiques sans parler du fait que c'est un vrai bonheur pour moi de pouvoir les découvrir en espagnol car je chante dans cette langue. Vraiment sublime.

Esther

Écrit par : Esther | 15/07/2010

C'est moi qui vous remercie Esther, ce poème mérite plusieurs lectures, vous avez raison. Les bleus de l'autre, sa profondeur, son horizon, c'est magnifiquement dit...en espagnol. Malgré tout le travail, la traduction ne rend jamais parfaitement la poésie je trouve.
Vous chantez en espagnol? Les sonorités se prêtent à la chanson, c'est vrai, quel style de chanson (si je ne suis pas trop curieuse) interprétez-vous?
Bonne journée.

Écrit par : colette | 15/07/2010

Tu vois là je doute, car si toi tu ne le connais pas...bref profite donc de tes vacances , originale la composition de la pizza (de plus diététique correcte). Merci pour tes passages et commentaires qui me font bien plaisir. Belle journée et bien cordialement

Écrit par : vebeyre | 15/07/2010

Les commentaires sont fermés.